完成車&サイクルウェア京都エリアNo,1品揃えのお店!
2025/01/13 17:07
●ワイズロード京都店をご利用いただき誠にありがとうございます。
●Thank you for using Y’s Road Kyoto store.
●感谢您使用Y’s Road京都店。
●와이즈로드 교토점을 이용해 주셔서 감사합니다.
●ワイズロード京都店からバイクを発送する方法をご紹介いたします。
●We will introduce how to ship a bike from Wise Road Kyoto store.
●介绍从Wise Road京都店运送自行车的方法。
●와이즈로드 교토점에서 오토바이를 발송하는 방법을 소개합니다.
●ワイズロード京都店のみのサービスです。
●This service is available only at Wise Road Kyoto store.
●本服务仅在 Y’s Road京都店提供。
●와이즈로드 교토점만의 서비스입니다.
●ワイズロード京都店以外では以下の内容は対応できません。
●The following items cannot be handled by stores other than the Wise Road Kyoto store.
●以下商品不能在Wise Road京都店以外的店铺办理。
●와이즈로드 교토점 이외에서는 이하의 내용은 대응할 수 없습니다.
●他社購入品分の発送は出来ません。当店購入分のみの対応です。
●Items purchased from other companies cannot be shipped. This applies only to items purchased from our store.
●从其他公司购买的商品无法配送。这仅适用于从我们商店购买的商品。
●타사 구입품분의 발송은 할 수 없습니다.당점 구입분만의 대응입니다.
●搭乗日前日は受付できません。4日前までに必ずご依頼ください。
●Applications cannot be accepted the day before the boarding date. Please make your request at least 4 days in advance.
●乘车日前一天不受理申请。请至少提前 4 天提出请求。
●탑승일 전날은 접수할 수 없습니다.4일전까지 반드시 의뢰해 주십시오.
目次
●ワイズロード京都店から関西国際空港に送る手順
●Procedure for sending from Wise Road Kyoto store to Kansai International Airport
●从Y’s Road京都店寄往关西国际机场的流程
●와이즈로드 교토점에서 간사이 국제공항으로 보내는 순서
1、店頭で自転車を購入して受付。
Purchase a bicycle at the store and pick it up.
在商店购买自行车并领取。
매장에서 자전거를 구입하여 접수.
2、送り状を記入する。
Fill out the invoice.
填写发票。
송장을 기입한다.
航空会社、フライト便名、出発日、出発時間、受取人名のご記入が必要です。
You will need to fill in the airline, flight number, departure date, departure time, and recipient’s name.
您需要填写航空公司、航班号、出发日期、出发时间和收件人姓名。
항공사, 비행편명, 출발일, 출발시간, 수취인명을 기입해야 합니다.
3、送り状の控えをもって関西国際空港4階、国際線出発フロアにある「KABS」カウンター (地図の場所) へ。
Bring the invoice to the KABS counter (location on the map) located on the 4th floor of Kansai International Airport, international departure floor.
将发票带到位于关西国际机场 4 楼国际出发层的 KABS 柜台(地图上的位置)。
송장을 앞두고 간사이 국제공항 4층, 국제선 출발 플로어에 있는 「KABS」카운터(지도의 장소)에.
4、自転車を受け取る。
receive the bicycle.
收到自行车。
자전거를 받다.
関西エアポートバケージサービス ←インターネットページ
Kansai Airport Vacation Service ←Internet page
关西机场假期服务←网页
간사이 에어포트 케이지 서비스 ← 인터넷 페이지
ロードバイク、クロスバイクは10,000円 (サイズは260までに限り)
10,000 yen for road bikes and cross bikes (limited to sizes up to 260)
公路自行车和越野自行车 10,000 日元(仅限尺寸 260 以下)
로드 오토바이, 크로스 오토바이는 10,000엔(사이즈는 260까지에 한함)
ブロンプトンは梱包費込み4,000円
Brompton costs 4,000 yen including packaging costs.
Brompton 售价 4,000 日元(含包装费)。
브롬프톤은 포장비 포함 4,000엔
関西空港にて荷物受取時は空港手数料が1760円必要です。※25年1月時点。
An airport fee of 1,760 yen will be charged when receiving baggage at Kansai Airport. *As of January 2025.
在关西机场领取行李时需支付1,760日元的机场费。 *截至 2025 年 1 月。
간사이 공항에서 짐 수취시는 공항 수수료가 1760엔 필요합니다.※25년 1월 시점.
1、運送会社、預かり会社は当社とは別会社となります。運送中の問題は当社では対応致しかねます。
The shipping company and storage company are separate from our company. We cannot handle any problems during transportation.
运输和仓储公司与我们公司是分开的。 我们无法处理运输过程中的问题。
운송회사, 보관회사는 당사와는 별개의 회사입니다. 운송 중 발생한 문제는 당사에서 대응할 수 없습니다.
2、発送、運搬には1日以上の時間が要します。出発日の4日前までの受付となります。
Please allow at least 1 day for shipping and transport. Applications must be received at least 4 days prior to departure date.
托运和运输至少需要一天时间。 申请必须在出发日期前 4 天收到。
배송, 운반에는 1일 이상의 시간이 소요됩니다. 출발일 4일전까지 접수 가능합니다.
3、自転車の引取りは、送り状の控えが必要となります。なくさないようにお願い致します。
A copy of the invoice is required to pick up your bicycle. Please do not lose it.
领取自行车时需要发票复印件。 请勿遗失。
자전거 인수 시에는 송장 사본이 필요합니다. 분실하지 않도록 주의하시기 바랍니다.
4、完全記入しないと保管してくれません。記入するデーターも間違いないようにお願いします。
If you do not fill out the form completely, they will not keep it. Please make sure that the data you fill out is correct.
如果您没有完整填写表格,他们将不予保存。 请确保您填写的数据正确无误。
완전히 기입하지 않으면 보관하지 않습니다. 기입하는 데이터도 빠짐없이 기입해 주시기 바랍니다.
5、商品発送以降は当店では責任を負いかねます。
We are not responsible for any damage after the product is shipped.
货物发出后,我们概不负责。
상품 발송 이후에는 당점에서는 책임을 지지 않습니다.
6、購入後のキャンセルはできません。
No cancellation is allowed after purchase.
购买后不能取消。
구매 후 취소는 불가능합니다.
●ワイズロード京都店から国際郵便でご自宅まで送る手順。
●Procedure for sending from Wise Road Kyoto store to your home by international mail.
●从Y’s Road京都店通过国际邮件邮寄到家的流程。
●와이즈로드 교토점에서 국제우편으로 자택까지 보내는 순서
1、店頭で自転車を購入して受付。
Purchase a bicycle at the store and pick it up.
在商店购买自行车并领取。
매장에서 자전거를 구입하여 접수.
2、送り状を記入する。
Fill out the invoice.
填写发票。
송장을 기입한다.
お届け先住所、受け取人名、e-mailアドレス、お電話番号の記入が必要です。
You will need to fill in the delivery address, recipient’s name, e-mail address, and phone number.
您需要填写送货地址、收件人姓名、电子邮件地址和电话号码。
배송지 주소, 수신인 이름, e-mail 주소, 전화번호를 기입해야 합니다.
3、自転車が届くのをお待ちください。
Please wait for your bicycle to arrive.
请等待您的自行车到达。
자전거가 도착할 때까지 기다려주십시오.
1、国際郵便を使用する場合は免税での購入が出来ません。
If you use international mail, you cannot purchase tax-free.
如果您使用国际邮件,则无法免税购买。
국제우편을 사용하는 경우는 면세로 구입할 수 없습니다.
2、発送可能地域はアジア圏のみです。それ以外の地域への発送は対応できません。
We can only ship to Asia. Shipping to other areas is not possible.
我们只能运送到亚洲。无法运送到其他地区。
발송 가능 지역은 아시아권만입니다.그 이외의 지역에의 발송은 대응할 수 없습니다.
3、発送料金は送り先により変わります。
Shipping charges vary depending on the destination.
运费根据目的地而有所不同。
배송비는 배송지에 따라 다릅니다.
4、発送に必要に日数は都度変わります。
The number of days required for shipping varies from time to time.
运送所需的天数随时间而变化。
배송에 필요한 일수는 매번 바뀝니다.
5、発送する箱のサイズが3辺合計300㎝まで。300㎝を超える場合は対応できません。
The size of the box to be shipped must be up to 300cm in total on all three sides. We cannot accommodate cases exceeding 300cm.
运送的箱子尺寸三边总和不得超过300厘米。我们无法容纳超过 300 厘米的箱子。
발송하는 상자의 사이즈가 3변 합계 300㎝까지. 300㎝를 초과하는 경우에는 대응할 수 없습니다.
6、自転車の種類によっては、ハンドル、ホイール、チェーン、各変速機などを外して梱包します。
Depending on the type of bicycle, handlebars, wheels, chains, transmissions, etc. may be removed before packaging.
根据自行车的类型,车把、车轮、链条、变速器等可能会在包装前拆除。
자전거의 종류에 따라 핸들, 휠, 체인, 각 변속기 등을 제거하고 포장합니다.
受け取り後安全に乗る為に自転車ショップにて組み立てを依頼してください。
After receiving the bicycle, please have it assembled at a bicycle shop to ensure safe riding.
收到自行车后,请前往自行车店组装,以确保骑行安全。
수취 후, 안전하게 타기 위해서 자전거 숍에서 조립을 의뢰해 주세요.
7、運送会社、預かり会社は当社とは別会社となります。運送中の問題は当社では対応致しかねます。
The shipping company and storage company are separate from our company. We cannot handle any problems during transportation.
运输和仓储公司与我们公司是分开的。 我们无法处理运输过程中的问题。
운송회사, 보관회사는 당사와는 별개의 회사입니다. 운송 중 발생한 문제는 당사에서 대응할 수 없습니다.
8、完全記入しないと保管してくれません。記入するデーターも間違いないようにお願いします。
If you do not fill out the form completely, they will not keep it. Please make sure that the data you fill out is correct.
如果您没有完整填写表格,他们将不予保存。 请确保您填写的数据正确无误。
완전히 기입하지 않으면 보관하지 않습니다. 기입하는 데이터도 빠짐없이 기입해 주시기 바랍니다.
9、商品発送以降は当店では責任を負いかねます。
We are not responsible for any damage after the product is shipped.
货物发出后,我们概不负责。
상품 발송 이후에는 당점에서는 책임을 지지 않습니다.
10、購入後のキャンセルはできません。
No cancellation is allowed after purchase.
购买后不能取消。
구매 후 취소는 불가능합니다.